The first in my series explored a music video.
In my second post, I draw inspiration from an already amazing video enhanced by subtitling and sign language. Then, I imagine what Cosmos would be like with subtitles in French.
Paralaympics ad for
the hearing impaired
While that video gets past aural barriers, my specialty is getting past language barriers. To be specific, I help give English speakers access to French audiovisual content. This includes commercials, documentaries, films, and news reports.
Cosmos with subtitles?
Since it’s a series, I’ll just include a link to a preview to give you an idea of what the show is about and to demonstrate the amazing production quality which should be available to international audiences.
Benefits to the creator:
It would increase the possibility that the creator would develop future series of similar educational value with international audiences in mind. I’m sure their work would go to the next level, as they’d come up with more entertaining, yet educational shows for youth and adults.
Benefits to the end users:
In francophone educational settings, this video could be used in conjunction with lessons, helping children learn about science and history. Parents could use it at home for the same reasons.
And, ultimately (think butterfly effect), those francophone children exposed to Cosmos would grow up and be a part of the next wave of amazing scientists in various fields.