If you look through my archives, you’ll notice a 3 month break where I didn’t publish a personal translation. Contrary to first-time blogger trends, I did NOT forget about my blog.
There was a break because translation is currently (i.e. temporarily) one of my two part-time jobs. So, when things get going on the work-front, my personal translations take a backseat while I grind away.
This is a good thing! It means that I had a successful summer!
I have also been preparing marketing materials and social media accounts before attending an ATA conference for the first time. That’s right! ATA 56 in Miami. On a scale of 1-5, my excitement level is a 4, and there’s still two weeks to go before it begins. Once at the conference, I may surpass the maximum excitement level of 5 and hit a 7.
I am confident that ATA’s annual conference is the best resource for a new translator (like myself) to dig into. It will give my business a boost, like upgrading from travel by coal-powered train to travel by TGV – train à grande vitesse.
After attending, I am planning on making the move to translating full time. This is a scary move, since I will be dropping the many benefits at my comfortable, predictable day job. But, my heart lies with the language sector. Anything permitting me to write professionally, to learn more French, to communicate with people from other cultures… anything along those lines gives me butterflies in my stomach and makes me bounce around a bit like Tigger.
Side Note: I am excited to add that I will be a part of the 2016 board for the Northwest Translator’s and Interpreter’s Society (NOTIS). The sense of community will be an inspiration, and I hope to inspire other translators and interpreters.
Need more? Click on the icons below: