English Translations of French Pharmaceutical Research:
- Pharmaceutical research is conducted in many languages and often needs to be translated into English to reach a wider scientific community.
- When French is the original language, my job comes into play.
- Much of my work is related to clinical trials for new drugs, drug combinations, or treatment regimens.
- As a translator, I use language as a springboard to clear the linguistic barrier to international understanding.
Types of Documents Translated Professionally:
- Ethics committee materials (i.e. clinical trial approvals and substantial amendment requests)
- Hospitalization reports and SAE reports
- Scientific journal articles
- Similar documents (contact me to find out if I can translate your project)
The Thoughtful Base of My Approach:
- Extensive research: I research extensively to find accurate terms, as well as verify correct spelling (is it hyphenated; is it used more commonly in a verb or noun form in English?). 3 examples of authentic resources include: clinicaltrials.gov, iate.com, & granddictionnaire.com
- Audience: I consider whether the audience who will be reading the translation consists of scientists, patients, an ethics panel, etc. Then, I make sure to use a tone and level of vocabulary appropriate to them.
- Formatting/verb tense/punctuation: I study these features in the original document, being sure to recreate them in my translation where appropriate, and adapting them to US English or UK English norms as needed.
- Using personal resources: I have translated certain terms (mean corpuscular volume, LVEF, etc.) and types of documents (ANSM forms, reports, etc.) many times. As a result, I have developed a personal terminology database and translation memory. These tools ensure I work efficiently and consistently with my clients' projects.
- “Brooke quickly adapted to our client’s particular style. She visibly has passion for her work.” Cynthia Vergon, InFact Global
- "Votre appui nous a été très utile. Les traductions étaient de très bonne qualité.” UNDP, Democratic Republic of the Congo
- "Brooke has an exceptional love for the language that shows through in all her work.” Margaret Becker, Colleague